Nace Mundo Fansubber

El rincón donde podrás obtener toda la información sobre los Fansubs y Scanlations de habla hispana.

Nace Mundo Fansubber

El rincón donde podrás obtener toda la información sobre los Fansubs y Scanlations de habla hispana.

Nace Mundo Fansubber

El rincón donde podrás obtener toda la información sobre los Fansubs y Scanlations de habla hispana.

Nace Mundo Fansubber

El rincón donde podrás obtener toda la información sobre los Fansubs y Scanlations de habla hispana.

Nace Mundo Fansubber

El rincón donde podrás obtener toda la información sobre los Fansubs y Scanlations de habla hispana.

Reportaje: 10 Fansubs que necesitan reclutar a personal

Etiquetas: 1 comentarios


Como os comenté en las anteriores entradas, últimamente son muchos los fansubs/scantrads que se encuentran en una situación algo delicada, debido en parte por falta de nuevo personal que quiera unirse con entusiasmo y motivación a sus plantillas, con lo que conseguirían retomar muchos de los proyectos que tienen apartados o simplemente parados actualmente. 

Para ello hago esta entrada, en la que nombraré 10 "fansubs" que en la actualidad se encuentran en esa situación y que necesitan de nuevo personal cuanto antes. Esta lista se puede ampliar, si sois parte de un fansub o scantrads y obviamente necesitáis personal, podéis dejar un comentario en este apartado y os colocaré. De momento únicamente señalaré los que me han llamado a mi la atención, es más que posible que me deje muchos otros, pero espero que lo entendáis.

1.- Athena no Seinto: Buscan editores y karaokers serios y comprometidos

2.- Backbeard: Nuevo personal motivado, pero en especial editores anime.

3.- Chibi Chibi Fansub: Necesitan correctores para manga.

4.- Friki no Fansub: Necesitan principalmente encoders/karaokers/editores.

5.- Happiness Team Fansub: Buscan de todo, por que solo son tres miembros.

6.- Hawkanime no Fansub: De todo, pero en especial karaokers/editores/traductores.

7.- Kurosen! Fansub: Necesitan urgentemente personal motivado por trabajar.

8.- Magic Kaito Fansub: Necesitan con urgencia un editor y un encoder.

9.- Nakamas Fansub: Necesitan urgentemente traductores y cleanners manga.

10.- Nippon Fansub: Personal para cubrir todos los puestos.

Reportaje: Siete consejos para mejorar un Fansub

Etiquetas: 5 comentarios

Hace unas semanas realicé un reportaje en el que explicaba la actualidad que estaba sufriendo el "mundo fansubber", en la que algunos de los más importantes grupos que habían marcado el sector en estos últimos años estaban cesando su actividad, por varias razones.

Esto me hizo pensar en que quizás podría ofrecer una serie de consejos que sirvan como "guía" para aquellos grupos que o bien están sufriendo una crisis debido al paso del tiempo o bien a aquellos que han nacido hace poco pero que no saben como encajar en este sector:

1. Tened claro que clase de grupo sois:
Es importante saber como enfocar nuestro fansub, no es lo mismo decidir sacar series semanales que sacar series remasterizadas en BD de hace unos años. Por que cada campo tiene su público objetivo, cada uno es distinto y buscan "productos" diferentes.

2. Elegir bien los proyectos:
Es mejor llevar una o dos series y que vayan saliendo a buen ritmo que intentar sacar toda la temporada y que acaben por desgastaros. Por eso analizar bien las series que van a salir y decidiros por la que más os guste.

3. Ser constantes:
No significa que tengáis que sacar capítulos todos los días a la fuerza, pero intentar mantener un ritmo, ya sea semanal o mensual.

4. Reinventaros:
Si lleváis tiempo y veis que las sensaciones no son las mismas, quizás es mejor que le deis un giro radical al grupo, si trabajabais series de temporada y veis que no cumplís, a lo mejor os vendría bien trabajar otras de hace unos años en mejor calidad. O centraros en un género, un estilo, o un autor.

5. Hacer lo que os gusta.
Es un tópico, pero es mejor que hagáis esto por que os gusta, por que os divertís. Para intentar elegir series que guste ver, que sean de vuestros gustos porque así la haréis con más entusiasmo.

6. No intentéis abarcar más de la cuenta.
Si veis que solo podéis trabajar dos series por que el personal no pueda dar a basto, no intentes sacar tres. Es mejor que vayáis poco a poco, sin prisas, pero sin pausa, con un grupo unido que sepa que camino debe seguir.

7. Adapta los proyectos al personal.
Si el personal va rápido, pues plantea un nuevo proyecto, si en cambio va lento, motívales, y céntrate solo en un proyecto.

Conexión Fansubber: Pioneero (Gotaza Fansub)

Etiquetas: , 2 comentarios

Hoy os traigo otra curiosa entrevista a uno de los líderes de un joven pero prometedor scanlation, llamado Gotaza Fansub. Con él hablaremos de cómo se formó su grupo, como trabajan, sus proyectos, hasta algunas reflexiones de como está el sector "fansubber" en la actualidad.

Si no conocéis a Gotaza Fansub os animo a que les deis una oportunidad por que prometen mucho, pronto os traeré una reseña de este grupo. 

1) Hola, para comenzar me gustaría poner al público en situación. ¿Qué función cumple Gotaza Fansub? ¿Y qué os diferencia de otros scanlations?.

Creemos que la función que cumplimos, principalmente, es la de ofrecer al público la posibilidad de disfrutar de mangas traducidos al español que no estén ya licenciados en España. Para nosotros esto es fundamental porque, de lo contrario, sería como tirarle piedras a nuestro propio tejado. Además, también trabajamos con novelas ligeras y con animes y, por supuesto, seguimos la misma norma.

Lo que podría diferenciarnos de otros grupos de scanlations sería el mimo que les ponemos a las obras. Yo destacaría dos puntos: el primero, la atención que prestamos a las traducciones, tanto en términos de precisión y naturalidad como de corrección lingüística —ya que tenemos formación académica en ello, lo ponemos en práctica—; el segundo, el hecho de estar tan locos como para hacer todos los redibujados, todas las rotulaciones y todas las reconstrucciones gráficas que hagan falta.

Esto quiere decir que sí, traducimos las onomatopeyas, algo que ni las editoriales hacen siempre, y sí, "redibujamos" y reconstruimos las partes en las que el texto no va dentro de un bocadillo sino que está sobre el propio fondo o sobre el propio dibujo. Nada de recuadros blancos y soluciones de mínimo esfuerzo.

2) ¿Cómo nació vuestro fansub?, ¿quiénes lo conforman?.

Anteriormente trabajábamos en un fansub que tenía muchos miembros. Como ocurre algunas veces en ese tipo de grupos, cuantos más miembros hay, más difícil es conseguir la convivencia pacífica, te involucre a ti o sea entre otras personas. Quizás estábamos un poco cansados de la dejadez y de los malos rollos. Como los tres miembros que ahora conformamos Gotaza siempre solíamos trabajar en los mismos mangas en aquel entonces, un día, no recuerdo quién de los tres, propuso montar un fansub propio.

La propuesta, en principio, fue de cachondeo. Sí, tan de cachondeo que al final se hizo realidad. ¿Qué podía ser mejor que ir nosotros tres por nuestra cuenta tranquilamente, lejos de los plazos, de las peleas y de las intromisiones ajenas?

¿Y por qué el nombre de Gotaza? Surgió de una corrección antigua mientras aún estábamos en aquel fansub, en la que «plasta», palabra bastante común y recogida en el diccionario, no parecía estar en el vocabulario del corrector, quien sugirió poner «gotaza», que ni significa lo mismo ni está en el diccionario —aunque eso no impide su uso, ojo—. Nos pareció curioso y gracioso, así que adoptamos ese nombre. Aparte, aunque casi por coincidencia, todos conocemos las gotas, o gotazas, que les salen a los personajes en la cabeza en los animes. Como es un elemento muy típico, nos sirve como identificador de que nos dedicamos al manganime nipón.

Gotaza lo conforman tres españoles. En primer lugar, "Berenir", que es el gurú de la edición gráfica y se encarga de las penurias que supone editar y rotular los mangas. Tiene experiencia de sobra y lleva en el mundillo fansub la tira de años. En segundo lugar, "Gizuy", que, aparte de ser correctora, se encarga de los karaokes de los animes y, puesto que también se le da bien la edición gráfica, diseña gran parte de esa clase de contenido para el blog del fansub y, otras veces, también edita. Por último, yo, "Pioneero", traductor y encargado del contenido de carácter lingüístico.

3) ¿Cómo veis el mundo fansubber actualmente?, ¿creéis que está en crisis?.

La verdad es llevo bastantes años descolgado de lo que suelen hacer otros fansubs. O, al menos, los de habla hispana. Por norma general, y esto es opinión mía, el mundo hispano necesita mejorar sobremanera en lo que se refiere a la calidad del uso de su propio idioma nativo, el español —porque si no sabes utilizar bien tu propia lengua materna, apaga y vámonos si pretendes traducir—. Por supuesto, también necesita mejorar mucho en inglés. Traducir no es cambiar palabra por palabra. Va mucho más allá.

Estamos llegando a un punto en el que el español está siendo un hijo extraño del inglés y eso no es precisamente esperanzador porque causa un impacto directo en las traducciones literarias o audiovisuales que nos llegan a España, en las cuales parece que todo vale y que cualquier texto con cientos de patadas al diccionario o lleno de construcciones anglicistas suena mejor para el público. Creo que, si acaso hay, ese es el tipo de crisis por el que pasa no solo el mundo fansubber, sino el mundo profesional periodístico, literario y audiovisual.

4) ¿Cuáles son los objetivos de cara al futuro de Gotaza Fansub?.

Dentro de lo que cabe, somos un fansub joven. Dos años de existencia no es mucho. Crecemos lentamente, pero crecemos. Nos gustaría seguir así, que cada vez nos conozca más gente poco a poco. Está claro que las grandes obras del manga japonés acabarán licenciándose tarde o temprano en España, así que aunque no podamos contar con esos buques insignia, trataremos de seguir avanzando con obras que, a priori, no estén en boca de todos.

En realidad, hemos estado trabajando en los mangas sin licenciar que nos gustaban y creo que así seguiremos. A mí personalmente me gustaría conseguir que la gente se involucrara mucho más. Me encantaría saber la opinión de quienes nos visitan. Qué les gusta, qué no les gusta, qué les parece bien, qué no les parece bien, qué buscan, qué no buscan.

5) ¿Cómo elegís o tomáis la decisión de trabajar en un nuevo manga?.

La primera regla que seguimos es la de buscar un manga que no esté licenciado en España. Esto es indispensable. Me parece absurdo competir contra el mercado literario, ya que eso significará que dejen de venir obras traducidas al español, que es precisamente lo contrario de lo que se desea. Sé que no todo el mundo fansubber estará de acuerdo conmigo, pero es lo que creo. Luego, si el manga no está licenciado, dependerá de si nos gusta o no. Aunque a mí no me importa en gran medida trabajar en mangas que no me apasionan, sí que es un aliciente trabajar en una obra que te interesa. Se te hace más llevadero. Después, buscamos a ver si hay muchos otros grupos haciendo ese mismo manga.

Si hay mucha competencia, habrá que pensárselo dos veces, puesto que el público ya estará lo suficientemente fragmentado, y fragmentarlo aún más puede que no sea bueno para nadie. Sin embargo, cuando un manga te gusta mucho, hay ocasiones en las que esta condición no influye y acabas haciéndolo de todas formas. Es lo que pasó con Angel Densetsu.
6) Por último, me gusta siempre finalizar las entrevistas con una pregunta más relajada, ¿tenéis alguna anécdota graciosa que hayáis vivido desde que conformasteis Gotaza?.

Es curioso. Me he tirado un rato pensando sin que se me ocurrieran muchas cosas y, tras preguntarles a mis dos compañeros, a quienes tampoco se les ha ocurrido algo reseñable, creo que me he dado cuenta de que nos tomamos nuestra labor demasiado en serio y por eso no tenemos demasiadas anécdotas que sean graciosas, aparte de lo que son las bromas internas entre nosotros. En cualquier caso, sí que podemos contar algunos casos pintorescos.

Hay gente que ha llegado a nuestro blog tras haber buscado cosas como «las witch quien es sagitario», «como se ase la droja», «por que no funciona submanga 2015» o «rusanagi y momiji hacen el amor», todas escritas tal cual. También nos acordamos de una vez en la que alguien nos recriminó que estábamos robando Angel Densetsu a otro fansub sin que esa persona se fijara en que los miembros del staff éramos los mismos —este manga, que lo empezamos cuando estábamos en el fansub anterior, pasó a ser una colaboración de facto entre Gotaza y dicho fansub antes de nuestra secesión definitiva

Conexión Fansubber: Belverit (AnimeXtreme)

Etiquetas: , 0 comentarios

La verdad es que llevaba mucho tiempo sin actualizar esta página, y os pido perdón. Hoy os traigo una entrevista que realicé hace más de un año, pero como estuvo bastante ocupado no la pudo compartir con vosotros. La entrevista es a Belverit, jefe y líder del ya extinto "AnimeXtreme", un importante scantrad que destacó por trabajar mangas del mangaka Keuji Seo, autor de Suzuka o Kimi no Iru Machi, entre otros.

La entrevista está realizada antes de que finalizaran con Kimi no Iru Machi, y por tanto dejaran de "fansubbear", por lo que puede que haya preguntas que estén des-actualizada, aún así he querido mantenerla tal y como se realizó para que sirva como homenaje a este grupo y a todos los que lo siguieron.

1) Hola Belverit para comenzar quería darte las gracias por acceder a esta entrevista y que espero que disfrutes de ella, y así que para ponernos en situación empezaremos por tu historia personal, ¿cómo entraste en el mundo fanssuber?, y ¿cuál era tu objetivo por aquel entonces?.

Es un placer y gracias por tenernos en cuenta. Pues desde hace mucho tiempo he sido un gran fan del anime y el manga, y a mediados del 2008 me hice amigo de algunos miembros de varios fansub, les ayudaba en lo poco que podía, en tareas como administrador web o en el diseño de banners y logos para los animes.

Y vagando por la web me encontré con la página relativamente nueva de AnimeXtreme, ellos comenzaron con un proyecto de manga (Suzuka) el anime fue muy bueno y ellos continuaron con el manga desde donde se quedó el anime, me llamó un poco la atención, por ese entonces no leía mucho manga, ellos necesitaban un nuevo editor y ya que sabía usar el Photoshop y tenía el tiempo libre... fue así como inicié mis andadas en este mundo del manga, nunca pensé que llegaría a ser el líder jajaja

2) Una vez que nos has contado tus inicios pasamos a una pregunta que suelo hacer a casi todos para así adentrarnos un poco más en los entresijos que existen en este mundillo. Así que nos gustaría saber, ¿cómo es el trabajo dentro de un scanlation?, y concretamente en AnimeXtreme, por que ya se sabe que cada grupo trabaja de una forma diferente..., ¿cuantas personas intervienen en el proceso?.

Pues como muchos grupos al inicio tomamos los scans de los grupos en inglés, el traductor hace su trabajo y los cleaners y/o editores, preparamos las imágenes, quitándoles los textos en inglés y esperando la traducción para luego editar. Luego de que esté la traducción yo la reviso y corrijo, hago los cambios que creo pertinentes en la ortografía o en la redacción. 

Este es un modo de trabajo con algunos mangas como Kimi no Iru Machi, pero también usamos los RAW, para esto nos toca que buscar los RAW en varias páginas o usando algunos programas para esto, limpiamos los RAW y hacemos las reconstrucciones si es necesario. Este proceso es más complicado y requiere más tiempo y también requiere de un conocimiento mayor de photoshop. ¿Cuántos intervenimos? Lo ideal es que sea alguien por cada rol, el traductor, corrector, limpiador y el editor. Pero muchas veces solo es el traductor y editor en cada proyecto.

3) En todo el tiempo que lleva en activo AnimeXtreme, ¿cuales crees que han sido los proyectos que más han marcado tanto a los miembros del staff como al público?, ¿y con cual te quedarías?.

No tenemos muchos proyectos creo yo, pero sí una buena elección, personalmente hay uno que me gusta mucho y es Ichiban Ushiro no Dai Maou, pero creo que tanto para el staff como los fans uno de los que más ha marcado es Kimi no Iru Machi por varios motivos, buenos y malos.

Luego de Suzuka un anime y manga que gustó mucho, se esperaba algo mejor en KimiMachi, pero para muchos no lo ha sido y dentro del staff hay muchos que se han negado a trabajar en él, pero al mismo tiempo hay otros que se unieron al grupo especialmente por ayudar con ese proyecto. Igual para los fans hay unos que critican todo lo que pasa en KimiMachi, pero siempre hay muchos que están pendientes de cada capítulo, ya sea porque lo quieren leer o porque lo quieren criticar pero siempre están pendientes jajaja

4) Si tuvieras que diferenciar AnimeXtreme del resto de scanlations, ¿cuales serían los puntos fuertes y que lo haría diferente de la competencia?.

La calidad, desde que me uní al grupo lo que más he intentado ha sido mejorar la calidad en todo lo posible, no siempre se consigue somos humanos y nos equivocamos como todos. Pero siempre tratamos de hacerlo lo mejor que podamos, no importa que nos tardemos un poco más, lo importante es que esté bien hecho. Con una buena traducción, redacción y buena ortografía, con buenas reconstrucciones y una buena edición.

Nos concentramos en detalles que algunos grupos dejan pasar por alto, por ejemplo, a mí me gusta que en la edición haya cambios de fuente, porque con esto se logra expresar mejor los sentimientos del personaje si está alzando la voz, hablando tímidamente o normalmente. Pequeños detalles pero que al final hacen que el trabajo se vea mejor y gane un extra que a muchos fans les ha gustado.

5) Submanga se ha convertido a veces en un portal donde prima muchas veces la competencia entre scanlations, ¿cual es vuestro punto de vista al respecto?, ¿que considera más importante AnimeXtreme, la calidad o la rapidez?, ¿y cómo veis esa presión que tienen muchos grupos por ser los primeros?.

Calidad, es lo más importante para nosotros, no importa si leo unas horas antes o un día antes el manga, al final voy a esperar una semana o mes para el siguiente. Es un punto malo que tiene Submanga, la competencia es buena siempre y cuando aporte algo bueno, pero en este caso algunos grupos trabajan los mangas lo más rápido que pueden y la calidad es muy cuestionable.

Siempre he pensado y lo he sugerido a los admins de Submanga que cuando le des clic a un capítulo de los que todos esperamos no te mande al primero que lo publicó sino a la lista de los capítulos publicados por los diferentes grupos, así puedes seleccionar el del grupo que más te guste no el que primero lo publique... esto ayudaría un poco a bajar esa competencia de velocidad, en especial por los grupos nuevos que solo quieren destacar rápidamente. No es que sea fácil o difícil, si trabajas bien seguro que tarde o temprano te haces notar, no solo porque publiques rápido los capítulos de las series más populares. 

6) ¿Cuales son los objetivos de cara al futuro de AnimeXtreme?

Sobrevivir jajajaja pues estamos un poco cortos de personal, aparte de eso yo tengo muy poco tiempo libre y trato de mantener el ritmo con un par de proyectos. Espero que pronto podamos ponernos al día con todo lo pendiente que tenemos y si es posible conseguir nuevos compañeros para trabajar más rápido. Ya que trabajo en el día y estudio una especialización por la noche casi que solo los fines de semana me queda para editar y coordinar todo, pronto terminaré los estudios y tendré más tiempo... nos pondremos al día con todo, o por lo menos ese es el plan jajaja 

7) A lo largo de vuestra trayectoria si habéis destacado en algo es por haber trabajado varios mangas de Kouji Seo, ¿por qué de Seo y no de otros?.

El grupo nació por Suzuka uno de los mangas más emblemáticos de este mangaka y cuando se terminó este proyecto, el staff hizo una encuesta para ver con que manga se continuaba y Crossover fue el seleccionado por los fans, al mismo tiempo seleccionamos Kimi no Iru Machi otro proyecto de Seo, pensando que sería similar a Suzuka por como pintaba en sus inicios, En lo personal Crossover debió tener unos capítulos más, no se llegó a mucho en el manga, pero me gustó el tema del deporte. 

Y Kimi.... pues ya debería de haber terminado pero aún sigue, creo que ya es por la ventas que genera que por la historia... que a mi juicio solo se alarga más y más sin un rumbo definido. Más adelante seleccionamos Princess Lucia por un tema más de ecchi que otra cosa jajaja naaa, fue más que todo porque era un manga que sale cada 2 meses pensamos que sería bueno y que no costaría mucho trabajarlo, los diseños de personaje de Seo son muy buenos (sus historias muy cuestionables xD) Pero no fue algo muy especial o significativo porque elegimos muchos mangas de Seo, fue por los inicios y casualidades.
8) ¿Cómo elegís o tomáis la decisión de trabajar un manga nuevo?.

Principalmente los miembros del grupo proponen los mangas y al mismo tiempo hacemos una investigación de qué manga es bueno, si tiene buena historia, un buen arte... una vez con esto vemos si hay otros grupos trabajándolo, si hay alguien trabajándolo y es bueno dejamos el proyecto, no nos gusta competir o trabajar en vano si ya hay un buen grupo haciéndolo, pero si consideramos que podemos mejorarlo en algo seguimos adelante con el proyecto, luego de ver todo esto nos queda una lista con unos cuantos proyectos, los vemos entre los del grupo y votamos por ver cuál o cuáles serán los seleccionados.

9) A lo largo de todo el tiempo que tienes de experiencia, ¿quienes serían los miembros que destacarías, además de colaboradores y seguidores?.

Pues hay muchos, he tenido la grata sorpresa de trabajar con personas maravillosas y muy profesionales, uno de ellos es Lucybellico, un chileno que es diseñador gráfico profesional, te imaginas tener a un diseñador gráfico pro, editando mangas para ti jajajaja ha sido de los mejores editores que hemos tenido, otra gran miembro ha sido Rionda, una chica española su profesionalismo es indiscutible, me ayudó mucho cuando me quedé a cargo del grupo y estaba solo en la edición, juntos logramos salir a tiempo con Crossover y KimiMachi. Y también está mi amigo Vash, a quien siempre fuerzo a que me ayude si nadie puede con las traducciones jajaja.

Igualmente con los seguidores, han sido muy buenos todo este tiempo, muchos mandan correos con felicitaciones por el trabajo que hacemos, pero entre todos uno que siempre me ha ayudado es Sandomaste nos ayudó muchos publicando nuestros proyectos, consiguiendonos raw, ordenando los volúmenes de KimiMachi y de otros proyectos. él es y ha sido el fan que más nos ha colaborado... y muchos otros que han pasado a formar parte del grupo, casi todos los integrantes comenzaron así, siendo fan de uno de nuestros proyectos y luego se integraron al grupo.

10) Y ya para terminar te querría preguntar si tienes alguna anécdota graciosa o interesante que te haya ocurrido a lo largo del tiempo que te dedicas al fansubeo.

Hay muchas anécdotas que contar, recuerdo de Lucybellico que se ponía a trabajar en los mangas mientras estaba en clases jajaja y unas muy buenas cuando entre los miembros del grupo nos ayudamos para hacer tareas del colegio/universidad. Bueno unas que son muy graciosas y al mismo tiempo triste (y me han pasado muchas veces) es cuando recluto personal, casi siempre recibo solicitudes que bueno, cómo decirlo... son un poco raras jajajaja Para el puesto de traductor me llegó una traducción una vez, que ni el traductor de Google es tan malo y para el puesto de editor... pues hay personas que piensan que Paint es el único editor de imágenes jajajaja es gracioso ver esto pero al mismo tiempo triste porque no logro conseguir lo que buscaba xD.

Reportaje: Crisis en el mundo fansubber

Etiquetas: 5 comentarios

Puede sonar como un juego de palabras viniendo de mi que prácticamente tengo esta página abandonada, pero es cierto que actualmente el "mundo fansubber" está en un proceso de cambio. Cualquier seguidor se habrá dado cuenta que son muchos los grandes fansubs y scantrads que o está cayendo empicados o han cesado en su tarea de fansubear. 

Actualmente han caído grandes fansubs como uno de los referentes dentro de los scantrads como Inu´s Revolution que comunicó hace poco por su Facebook que dejaban esta tarea, Al igual que hizo el pasado diciembre los miembros de Nanikano Fansub. Además de Naruto Uchiha que ya explicó que dejaba de "fansubear" debido a las leyes que estaba realizando el gobierno en España. 

Otros que parecían muerto es Ichino no Fansub aunque comunicaron hace poco que si que siguen vivos, aunque su página se cayera. Athena no Seinto por su parte no parece que vaya a continuar. Y los compañeros de Friki no Fansub comunicaron este enero pasado que este iba a ser un año muy complicado y desde entonces no han dado señales de vida.

El scantrad "AnimeXtreme", también dejó de "fansubbear" en cuanto finalizaron su último manga. El Blog de Cloud, al que le hicimos una entrevista hace un tiempo, tampoco ha dado señales de seguir adelante desde mediados de 2013, aunque hasta la fecha Cloud Strife no ha comunicado que lo vaya a dejar.

Y estos son solos algunos ejemplos de como están algunos de los grandes grupos.

¿Cual es la razón de que esto ocurra?, realmente son muchas, no creo que exista una en concreta. Sino son un cúmulo de circunstancias las que están obligando a los grupos a parar o a desaparecer. Voy a enumerar algunas, las que considero más importantes:

1. El paso del tiempo.
Suena tonto, pero es cierto, muchos fansubs llevan años trabajando en esto y el paso del tiempo es un desgaste, ya que se pierde motivación, se pierde esa chispa que hacía que realizaras esta función como un hobby y no como una obligación.

2. La caída de grandes portales webs.
Ya todos conocemos la "jugada" maestra de Mcanime y su apoyo a Crunchyroll, pero esto ha repercutido que los fans tenga más dificultades a la hora de encontrar sus series preferidas, por lo menos los que estaban menos habituados a los grupos. Otro portal como "Submanga" es una sombra de lo que un día fue para el sector de los scantrads. 

Además ya no hay prácticamente páginas como antaño era El Rincón del Manga que dio oportunidad a muchos fansubs a darse a conocer.

3. Nuevas generaciones.
Es más que reconocible que las nuevas generaciones no están tomando el relevo en estos grupos, es decir, fansubbers que llevan años trabajando no encuentran a nadie que quieran tomar las riendas de sus grupos para que ellos puedan dar un paso al lado. Esto repercute en que acaban realizando las actividades por obligación para no dejar caer el esfuerzo de años y acaba siendo un desgaste aún mayor.

4. Falta de personal nuevo.
Si os metéis en las páginas de todos los fansub veréis que todos o casi todos, necesitan personal nuevo, gente que entre con ganas de aprender y de ayudar a sacar los proyectos. Pero cada día los reclutamiento son más difíciles.

5. El trabajo.
Si es obvio, como dije antes el paso del tiempo es un obstáculo más, y cuando crecemos empezamos a dejar de ser esos adolescentes que leían mangas y los traducían para tener obligaciones, como son el trabajo.

6. Las nuevas industrias.
Esto debería ser bueno, por que prácticamente la función de los fansubs es esa, dar a conocer trabajos que no están licenciados en los sus países. Pero no es del todo cierto, ya que portales como Crunchyroll no están vigentes en todos los países y no traen un trabajo realmente profesional, además no satisfacen las necesidades de todos los públicos, puesto que no traen las series dobladas, ni dan la posibilidad de coleccionar en físico. 

7. Nuevas leyes contra la piratería.
Cada vez es más difícil realizar esta actividad sin ser un pirata o un delincuente, es la verdad, las leyes cada vez obligan a los grupos a tener que decidir si sus webs con todo la comunidad que arrastran o su función.

Scanlations: Sword-demon no Fansub

Etiquetas: , 8 comentarios

Hoy os vengo ha hablar de otro scanlation, pero esta vez quería irme al otro extremo y mostraros un grupo joven, que lleva operando desde a principios de 2013 y trayendo siempre proyectos muy llamativos, que además no han sacado ningún otro scanlation hasta la fecha. Se trata de Sword-demon no Fansub, un grupo latino en esencia, dándole por tanto a las traducciones más modismos para ese público en concreto.  


-Historia
(Próximamente...)

-Proyectos
Tadashi Nijigen ni Kagiru, Sexless Friend, Fukashigi Philia, Diamond Dust, Choku!, Ashita Doborou, Itokoi Chidori, Devil Ecstasy, Shi ni Itaru Yamai, Dansai Bunri no Crime Edge, Judgement Overman - Houkago no Kessha, Ousama Game (Renda Hitori), Tsumi to Batsu, Hatsukoi Limited, etc



-Datos
Siglas: SDnF
Web : www.ichino-fansub.com
Fansubbers famosos: Fenix_Maian, DeLirio, Nickriver, The Lax, Arcangel, Pride, Agusttina, Iramad, NyuxRyux, Gallots.

-Opinión Personal
Sword-demon no Fansub no es de los mejores scanlations, si tenemos que destacar puntos a favor de este grupo, sin duda es su rapidez (puesto que sus proyectos van avanzando rapidamente, por lo que la espera siempre es muy corta) y su apuesta por mangas en su mayoría desconocidos, que al leerlos son muchos son verdaderas joyas, lo que es algo muy destacable. También otra de sus características es que trabajan bastantes proyectos hentais (contienen una división a parte dentro del propio fansub), por lo que como dijimos de Ichi no Fansub, no es un grupo recomendable para todos los públicos, si no, nuevamente para un sector más adulto.

Si analizamos con detenimiento cualquiera de sus proyectos encontraremos una gran cantidad de faltas ortográficas y fallos en la coherencia dentro de lo que es la traducción, por lo que se aprecia por tanto que falta un trabajo de corrección dentro de este grupo. Además en lo que es la limpieza del scan, se aprecian una falta de procesamiento con filtros, aunque no son malas limpiezas después de todo.

Pero si algo nos llama la atención dentro de este grupo, es que suelen variar las fuentes dentro de sus propios proyectos, algo raro que no suele agradar al público, aunque en su mayoría son fuentes bien elegidas dentro del entorno que se va aconteciendo los hechos del manga en cuestión.

En resumidas cuentas, Sword-demon no Fansub es un scanlation que aún está en crecimiento, su traducción peca de faltas de coherencia y de muchos modismos latinos, por lo que un público español se perderá más al leerlo. Sus ediciones no son malas, pero pueden mejorar. Pero su rapidez como su apuesta por proyectos totalmente desconocidos para la mayoría del público lo hacen un grupo a seguir, o por lo menos ha tener en cuenta.


-Puntuación
Ediciones:              6´8
Constancia:            8´5
Correcciones:        3
Crecimiento:          7
Proyectos:             9´2
Marketing:             4
Limpiezas:              6´8
Longevidad:           4
Traducciones:         3
Velocidad/tiempo:  9´8
Web/Foro :            6´7
Calidad final:          7

Puntuación Final: 6´31

Scanlations: Ichi no Fansub

Etiquetas: , 0 comentarios

En primer lugar quería pediros perdón, he dejado el blog de lado mucho tiempo y se debe a diversas cuestiones, primero me quedé sin ordenador unos meses y luego por el trabajo. Pero como el anuncio vuelvo a casa por navidad, así que poco a poco iré colocando noticias, reportajes, y entrevistas.

Hoy os traigo una reseña, pero esta vez de la vertiente manga. Se trata de Ichi no Fansub, uno de los Scanlations más populares de la actualidad, que a diferencia de otros grupos no debe su popularidad de trabajar alguno de los grandes mangas, si no de otras ramas que aquí os explicaremos.




-Historia
(Próximamente...)

-Proyectos
The Breaker, Girls of the Wilds, Minamoto-kun Monogatari, B Gata H Kei, Wolf guy, Prison School, Gamaran, Fujimura-kun Mates, Kaitai Shinsho Zero, La Mosca, etc...


-Datos
Siglas: InF
Web : www.ichino-fansub.com
Fansubbers famosos: Maiku, Lonelyness, MDGilkS, Prototype, Ichi-ni, maniket, Zilmus, Danybuu, Asucka, Deathjester, Shadow, etc.

-Opinión Personal
Ichi no Fansub sin duda es uno de los grandes fansub, en sus seis años recién cumplidos han completado una larga lista de proyectos, trabajados siempre a una calidad muy buena, tanto la parte visual como la traducción.

Si tuviéramos que sacar errores en torno a la traducción, sería la gran cantidad de modismos que en ellos se encuentran, debido en gran parte a que casi todo su staff es latino, por lo tanto se debe catalogar como un scanlation más recomendado para un público latino que para un público más neutro.

Una de las particularidades de Ichi no Fansub, es que gran parte de sus proyectos es de tendencia hentai, o casi hentai, por lo que no se lo puede considerar un scanlation para todos los grupos, más bien para un público adulto.

Aunque su calidad final es buena, si algo "falla" a este grupo muchas veces son la forma de tratar al público en general o su relación con otros grupos. Muchas veces se ha podido ver como algunos miembros de su staff insultaba a algún usuario o como comenzaban guerras dialécticas con otros grupos, como ocurrió con Twin dragons fansub hace unos años.
También es de destacar que es un grupo altamente competitivo, por lo que suele intentar sacar sus proyectos lo más pronto posible, pero si que es cierto que su calidad final es muy buena, por lo que la velocidad/calidad final en este grupo es una gozada.

En resumidas cuentas, es un grupo que ofrece una calidad en cuanto a edición y traducción de mangas muy buena, contiene mayormente modismos latinos, además muchos de sus proyectos son para adultos por lo que se recomienda para este público en la mayoría de los casos.

-Puntuación
Ediciones:              9´2
Constancia:            8´5
Correcciones:        6´7
Crecimiento:          8
Proyectos:             9
Marketing:             5
Limpiezas:              8´8
Longevidad:           6´7
Traducciones:         8´7
Velocidad/tiempo:  9´6
Web/Foro :            7
Calidad final:         9´5

Puntuación Final: 8´05

 
Mundo Fansubber © 2012 | Designed by Meingames and Bubble shooter